学苑中心学员交流论坛-同等学力,十月联考,考博论坛,在职研究生's Archiver

jrg0715 发表于 2008-5-26 21:20

周末旅游很快乐,但是很累 大家怎么翻译的啊

周末旅游很快乐,但是很累  大家怎么翻译的啊

stonecai 发表于 2008-5-27 09:50

週末旅行は楽しいが、疲れるものです。

[[i] 本帖最后由 stonecai 于 2008-5-27 09:58 编辑 [/i]]

IPXzerg 发表于 2008-5-27 10:25

好像有点问题

1、我认为应该用过去式,因为疲劳已经发生了。应该用“先周”
2、前半句是简体,后半句是书面体

jrg0715 发表于 2008-5-27 15:28

週末の旅行は うれしいからとい促音 ても  とても疲れるんです 

週末の旅行は うれしいからとい促音 ても  とても疲れるんです 

fishofish 发表于 2008-5-27 17:53

;P 这个促音funny

tianmasu5 发表于 2008-5-28 08:27

週末の旅行はとてもうれしいで けれどもとても疲れました 

IPXzerg 发表于 2008-5-28 08:57

[font=宋体][size=8.5pt]先週末の旅行はとても[/size][/font][size=8.5pt][font=Times New Roman] [/font][/size][font=宋体][size=8.5pt]うれし[/size][/font][font=宋体][size=8.5pt]かった[/size][/font][font=宋体][size=8.5pt]けれど[/size][/font][size=8.5pt][font=Times New Roman],[/font][/size][font=宋体][size=8.5pt]たいへん[/size][/font][font=宋体][size=8.5pt]疲れました[/size][/font]

一騎当千 发表于 2008-10-22 15:58

週末旅行は楽しかったが、疲れた。

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0F  © 2001-2007 Comsenz Inc.