学苑中心学员交流论坛-同等学力,十月联考,考博论坛,在职研究生's Archiver

jrg0715 发表于 2008-5-26 21:18

小张没来公司上班,是因为病了 大家怎么翻译的啊

小张没来公司上班,是因为病了 大家怎么翻译的啊

stonecai 发表于 2008-5-27 09:54

病気のせい、張さんは昨日会社へいかなかった。
病気のため、張さんは昨日会社へいかなかった。

[[i] 本帖最后由 stonecai 于 2008-5-27 09:59 编辑 [/i]]

IPXzerg 发表于 2008-5-27 10:36

“へいかなかった“是不是太直接了?用[font=宋体][size=3]会社を休んだ怎么样?[/size][/font]

jrg0715 发表于 2008-5-27 15:25

張さんは昨日会社へいかなうというのは 病気がかかるからだ 能这样用吗

:'( 張さんは昨日会社へいかなうというのは 病気がかかるからだ  能这样用

tianmasu5 发表于 2008-5-28 08:19

張さんは会社へ来ないというのは 病気になるからだ。

IPXzerg 发表于 2008-5-28 09:01

[font=宋体][size=8.5pt]張さんは昨日[/size][/font][size=8.5pt][font=Times New Roman] [/font][/size][font=宋体][size=8.5pt]会社を休[/size][/font][font=宋体][size=8.5pt]んだ[/size][/font][size=8.5pt][font=Times New Roman]. [/font][/size][font=宋体][size=8.5pt]というのは病気がかか[/size][/font][font=宋体][size=8.5pt]っ[/size][/font][font=宋体][size=8.5pt]たからだ[/size][/font][size=8.5pt][/size]

一騎当千 发表于 2008-10-22 15:55

張さんは昨日病気があったため、会社に出勤しなかった。

dllgy 发表于 2008-11-6 10:51

張さんは病気のため、出勤しませんでした。

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0F  © 2001-2007 Comsenz Inc.